其實有些字我已經準備好要討論。但是你也知道計畫趕不上變化,而且處處都有新鮮事。
昨天,幫客人做低劑量肺部攝影(Low Dose Lung)的時候,看到一位中年男的肺非常髒。
沒圖沒真相
我當下判斷是open TB(因為右邊發生位置在肺尖且開洞)
立刻請同事們都戴口罩,也請病人戴上,還趕快拿了一個給主任,因為他本來就是當場解釋的客人。
不料,我眼角餘光瞄到,主任在解釋的時候並沒有戴口罩啊!?難道不是TB???
不會吧?這這麼明顯我會看錯?
事實證明我真的太嫩了。主任解釋完,藉此機會給我們上了堂課--這叫"cystic bronchiectasis"
"Bronchiectasis"就是「 支氣管擴張症」,分成三種程度,而cystic bronchiectasis已經是最嚴重的等級了。
請見此文有詳細說明:「支氣管擴張 bronchiectasis」
"Bronchiecasis"這個字有夠難唸。
KK [͵brɑŋkɪˋɛktəsɪs]
我可以確定Google翻譯的語音有誤,因為中間的ch應該發[k]的音,而不是[tʃ]的音喔~
認真的研究了一下,其實可以把這個字拆成兩部分:
字首bronchi與字尾ectasis。
bronchi是bronchus「支氣管」的複數形;
至於ectasis是"Suffix meaning expansion"--代表「擴張」含意的字尾,
或者看ectasia的解釋:dilatation or distension of a hollow organ or of a canal
這樣明白了齁。
很簡單直覺的把兩個字拼湊在一起,變成了一個新字:Bronchiectasis
中文翻譯便是「支氣管擴張」了。
所以唸的時候,你看KK音標的重音也是分成前後兩段 [͵brɑŋkɪˋɛktəsɪs] 啊~
嗯,基本上這種症狀大多數都是因為肺部感染了某些病菌造成的。
但也有某些人是因為先天的體質問題,屬於自體免疫方面的疾病。
像開頭提到的這位患者,從十幾歲就知道自己有這種疾病,吃藥就會好,但不吃藥就又復發了。
於是該患者索性不理他了。
但放著不管也不是辦法,因為程度只會越來越嚴重......
好辛苦啊......
唉,我們能夠健健康康替病人服務,是種福氣啊~
留言列表